Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı فقد الحمل

Soru & Cevap
Text Transalation
Kelime ekle
Gönder

Çevir Fransızca Arapça فقد الحمل

Fransızca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • Douze millions d'Africains ont été transportés à bord de bateaux négriers vers le nouveau monde où les attendaient le travail forcé et l'exploitation.
    فقد حُمل اثنا عشر مليون أفريقي على متن سفن الرقيق لنقلهم إلى العالم الجديد بقصد السخرة والاستغلال.
  • La Lituanie a participé activement à la campagne de lutte contre la violence à l'égard des femmes lancée par le Conseil de l'Europe en novembre 2006.
    أما أهداف هذه الحملة فقد عكستها أهداف الاستراتيجية.
  • L'afflux de personnes déplacées signifie que des milliers de gens sont dans l'obligation de vivre non seulement dans des camps pour personnes déplacées dotés des services de base, mais aussi dans des abris collectifs où le risque d'épidémie est considérable.
    فقد حمل تدفقُ أعداد كبيرة من المهجرين الآلاف على العيش لا في المخيمات فقط حيث تتوافر الخدمات الأساسية، بل أيضا في المجتمعات المحلية حيث باتوا عرضة بدرجة كبيرة لخطر الإصابة بالأوبئة.
  • Une campagne massive sur le thème «Votre voix vous appartient» avait alors été entreprise pour mettre en garde les citoyens contre la mauvaise affaire qu'ils faisaient en vendant leur voix.
    فقد شُنت حملة ضخمة عنوانها "اعط صوتك قيمة"، جرى فيها تحذير المواطنين من أن بيع أصواتهم هو صفقة خاسرة.
  • En outre, la campagne a bénéficié d'un large appui émanant d'individus, de fondations et d'entreprises.
    علاوة على ذلك، فقد توسع الدعم للحملة ليشمل أفرادا ومؤسسات وقطاع الشركات.
  • Il a introduit les modifications majeures suivantes: a) la proportion d'adhérents requise pour former un syndicat a été abaissée pour passer à 20 % des membres d'une unité de négociation appropriée; b) le système «une branche d'activité, un syndicat» porté par les articles 238 et 239 du Code du travail, a été abrogé; c) le droit des employés des entreprises publiques organisés conformément au Code des entreprises publiques de se syndiquer et de négocier collectivement est désormais reconnu.
    فقد حمل التغييرات الهامة التالية: (أ) تخفيض الحد الأدنى من عدد الأعضاء قبل تكوين أي نقابة إلى 20 في المائة من عدد أعضاء وحدة المفاوضة المناسبة؛ (ب) إلغاء مفهوم نقابة واحدة لكل قطاع صناعي الذي كانت تأمر بتنفيذه المادتان 238 و239 من قانون العمل في صيغتهما القديمة؛ (ج) الإقرار بحق العاملين في الشركات التابعة للحكومة المنظَّمين حسب قانون الشركات في التنظيم والمفاوضة الجماعية.
  • De fait, Thomas Pogge, dans son livre intitulé «World Poverty and Human Rights» (2002) tient la communauté internationale pour pleinement responsable d'avoir maintenu les règles et procédures des régimes financier, commercial et de propriété intellectuelle internationaux qui sont appliqués au détriment des pays en développement, en particulier des plus pauvres d'entre eux.
    وبالفعل، فقد حمّل السيد توماس بوج (Thomas Pogg)، في كتابه بعنوان "World Poverty and Human Rights" (الفقر في العالم وحقوق الإنسان) (2002)، المجتمع الدولي المسؤولية كاملة عن الإبقاء على قواعد وإجراءات النظم الدولية في مجالات الشؤون المالية والتجارة والملكية الفكرية، وهي النظم التي كانت تنفَّذ على حساب البلدان النامية، ولا سيما أشدها فقراً.
  • Compte tenu du rôle central que joue l'élimination de la pauvreté parmi les objectifs de la Déclaration du Millénaire, la Campagne mondiale d'élimination de la pauvreté a été intégrée dans une campagne mondiale plus vaste pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, la Campagne Objectifs du Millénaire.
    ولما كان القضاء على الفقر من المحاور الرئيسية لأهداف إعلان الألفية، فقد أُدمجت الحملة العالمية للقضاء على الفقر في الحملة العالمية الأوسع نطاقا الرامية إلى تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية - حملة الألفية.
  • Le personnel nouvellement recruté n'ayant pas été en mesure de prendre ses fonctions à l'ONUCI tant que la situation ne s'était pas améliorée et compte tenu du temps nécessaire pour relancer pleinement les opérations dans tous les bureaux, la campagne de recrutement a été retardée de trois mois.
    ونظرا لعدم تمكن الموظفين المعينين حديثا من الانضمام إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لحين تحسن حالة الأمن، ومع مراعاة الوقت اللازم لعودة جميع المكاتب إلى العمل بكامل قوتها، فقد تأخرت حملة التوظيف لمدة ثلاثة أشهر.
  • h) Les populations autochtones qui émigrent vers d'autres pays (de leur plein gré ou à la suite d'une expulsion, ou pour fuir un conflit) sont souvent dans l'impossibilité de préserver leur identité autochtone dans leur pays d'accueil.
    (ح) كثيرا ما تواجه الشعوب الأصلية التي تهاجر إلى بلدان أخرى (سواء طوعا أو نتيجة للطرد أو الفرار من الصراع) مشكلة فقدان فرصة حمل هوية الشعوب الأصلية في بلدها الجديد.